Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
03:29 

stop boring me and think
блядский немецкий. после прекраснейшего Бликсы я не могу слушать эти долбаные зажеванные кассеты на занятиях, я их не понимаю, я не понимаю, что они говорят, я не понимаю, как так можно вобще говорить.
мой мозг уехал в Асбест, но сегодня даже соизволил написать одну смску. сие приятно.

да, кстати, раз уж вы тут, помогите мне доперевести Аякса, пожалуйста.

1. der landlose Wind - "безземельный ветер" звучит плохо. может, "бездомный"?

2. Römer geworden zur Unzeit das sein Vollstrecker im Blut hat - что там за римлянин?..

3. 3000 Jahre nach der blutigen Geburt der Demokratie mit Bad Netz Beil - все понял, кроме последних трех слов. судя по интонации, между ними, скорее всего, должны стоять запятые. дословно-то я перевел, только смысла не понял.

4. Kommunisten gefallen im Krieg gegen Hitler
Jung wie die Brandstifter von heute
Wenig wissend, vielleicht wie die Brandstifter von heute
Andres wissend und andres nicht wissend
Verfallen einem Traum der einsam macht

- вообще не въехал.

5. BILD KÄMPFT FÜR SIE
Wird Erzählung Prostitution
BILD KÄMPFT

- почему во второй строчке глагол на первом месте?

кажется, все.

@темы: Blixa, Schizophrenie

URL
Комментарии
2008-04-12 в 10:50 

primetwins
на последней дозе воздуха и сна
а это откуда вообще? там и комуняки и римляне..))

2008-04-12 в 12:05 

Those men in that room are building a Turing machine!
пусть меня поправят, если что, но мне кажется, тут нет какой-то особой проблемы:

4. коммунисты, втянутые в войну с гитлером
юные, как сегодняшние поджигатели
мало знающие, как, возможно, сегодняшние поджигатели
знающие другое и другого не знающие
обречённые на мечту, делающую одиноким
(ах, красота, ну это дословно, ты там красиво как-то это напиши)))

а вообще, насчёт прочего, мне кажется, ты пытаешься объять необъятное. это же Гайнер Мюллер))) перечитай Гамлетмашину и скажи, сколько смысла ты там понял.
это я в основном к 3му. у Мюллера это типично: пятьсот слов написать без запятой, как перечисление (например: und die mich gebraucht haben auf dem Bett auf dem Tisch auf dem Stuhl auf dem Boden). это либо метафора, либо у тебя (и у меня)) нет достаточных фоновых знаний(((

2008-04-12 в 13:22 

Blixa Ketzer
stop boring me and think
gone_grey
это Ajax zum Bespiel, проект Бликсы и Эгобара ) потрясная вещь, я решил ее перевести, уж больно красивая.
там и Сталин, и Гитлер, и древняя Греция )) у герра Мюллера фантазия необъятная )

Interimsliebende
ааа, ты крут! *замял* просто с auf dem там видно, что перечисление, а тут хрен поймешь. правда, Beil уже встречался в тексте до этого, а Bad и Netz - нет, поэтому я засомневался ))
а пятое и второе не знаешь, как перевести?

URL
2008-04-12 в 14:52 

primetwins
на последней дозе воздуха и сна
Blixa Ketzer
это Ajax zum Bespiel
там и Сталин, и Гитлер, и древняя Греция )
ужости какие %) первый раз слышу :shy:

2008-04-13 в 00:11 

stop boring me and think
да, он вышел весьма ограниченным тиражом и достался мне чисто случайно, по знакомству )
кст, я опечатался, конечно же, не Bespiel, а Beispiel.

URL
2008-04-13 в 09:54 

Those men in that room are building a Turing machine!
не знаю((( подумаю ещё)
а в чём была проблема в 4м, я так и не понял)))

2008-04-13 в 15:36 

stop boring me and think
как оказалось, я не так перевел gefallen, verfallen и von heute, и вообще в грамматике запутался.

URL
   

the Game is on

главная